Лев Николаевич Толстой
Письма
1848
Государственное издательство
«Художественная литература»
Москва — 1935
Электронное издание осуществлено
в рамках краудсорсингового проекта
Организаторы проекта:
Государственный музей Л. Н. Толстого
Подготовлено на основе электронной копии 59-го тома
Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого, предоставленной
Российской государственной библиотекой
Электронное издание
90-томного собрания сочинений Л. Н. Толстого
доступно на портале
Предисловие и редакционные пояснения к 59-му тому
Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого можно прочитать
в настоящем издании
Предисловие к электронному изданию
Настоящее издание представляет собой электронную версию 90-томного собрания сочинений Льва Николаевича Толстого, вышедшего в свет в 1928—1958 гг. Это уникальное академическое издание, самое полное собрание наследия Л. Н. Толстого, давно стало библиографической редкостью. В 2006 году музей-усадьба «Ясная Поляна» в сотрудничестве с Российской государственной библиотекой и при поддержке фонда Э. Меллона и
В издании сохраняется орфография и пунктуация печатной версии 90-томного собрания сочинений Л. Н. Толстого.
1848
1848
* 6. T. A. Ергольской и гр. Е. А. Толстой.
Mes chères tantes!1
Je me porte comme toujours ni bien ni mal; cependant j’ai commencé à me traiter aujourd’hui, même Over2 et Deutsh3 viendront pour une consultation. — Je loge chez les Perfilieff.4
J’ai été à la banque où on m’a donné de fort mauvaises nouvelles. — Au lieu de 200 roub. d’arriérés comme nous l’avions pensé on m’a dit qu’il y en avait encore pour 1195 argent. Peut être que les derniers envois ne sont pas compris dans ce compte. Dans- tous les cas dites à André,6 чтобы онъ показалъ бы купцамъ моимъ и постороннимъ Савинъ березникъ и узнавши отъ нихъ настоящую цѣну написалъ бы мнѣ о томъ съ первою почтою и постарался бы отъ Капылова7 взять слѣдующія въ 49 году деньги теперь, вычтя проценты. Сережа8 можетъ въ полученіи этихъ денегъ по довѣренности расписаться, — и внести слѣдующую недоплату въ Уѣздный судъ, куда, какъ мнѣ обѣщался К[нязь] С[ергѣй] Д[митріевичъ],9 будетъ послано разрѣшеніе, — ежели же разрѣшенія не будетъ еще прислано, то въ Москву.
J’ai été chez le P. A.10 il m’a donné la lettre de Sheremet,11 avec la copie que je vous envois la décision de la banque n’est pas bonne. —Adieu, je vous baise les mains, de même qu’à ma tante Lise, embrasse Marie et Valérien.12 —
Dites à André qu’il vende pour 200 argent de farine ou de blé et m’envoie l’argent au plus vite. —
Les comissions que vous avez données à Pauline13 sont toutes prêtes.
Изъ числа вещей, которыя надо привезти, я забылъ шляпу.
Ея высокоблагородію Татьянѣ Александровнѣ Ергольской. Въ городъ Тулу. В Ясныя Поляны.
Дорогие мои тетеньки!1
Здоровье мое по обыкновению ни хорошо, ни плохо; тем не менее я начал лечиться, и сегодня Овер2 и Дейч3 будут у меня на консилиуме. Живу я у Перфильевых4 *
Был в банке, где мне сообщили плохие известия. — Вместо просроченных 200 рублей, как мы думали, оказывается еще 1195 р. серебром. Может быть, последние платежи не внесены в этот счет. Во всяком случае, скажите Андрею,6 * чтобы онъ показалъ бы купцамъ моимъ и постороннимъ Савинъ березникъ и узнавши отъ нихъ настоящую цѣну написалъ бы мнѣ о томъ съ первою почтою и постарался бы отъ Капылова7 взять слѣдующія въ 49 году деньги теперь, вычтя проценты. Сережа8 можетъ въ полученіи этих денегъ по довѣренности расписаться, — и внести следующую недоплату въ Уѣздный судъ, куда, какъ мнѣ обѣщался К[нязь] С[ергѣй] Д[митріевичъ], будетъ послано разрѣшеніе, — ежели же разрѣшенія не будетъ еще прислано, то въ Москву. *
Я был у кн. А.10 он дал мне письмо Шеремет,11 с копией, которое я вам пересылаю. Решение банка неблагоприятно. — Прощайте. Целую ваши руки, так же как и у тети Лизы, целую Машеньку и Валерьяна.12
Скажите Андрею, чтобы он продал на 200 р. с. муки или ржи и немедленно выслал мне деньги.
Поручения, которые вы дали Пашеньке,13 все исполнены.
* Изъ числа вещей, которыя надо привезти, я забылъ шляпу. *
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Письмо датируется на основании почтового штемпеля: «Москва [184]8 Октября 19».
1 Гр. Елизавета Александровна Толстая, рожд. Ергольская и Татьяна Александровна Ергольская. О них см. вступ. и 7 прим. к п. № 4.
2 Александр Иванович Овер (1804—1864), известный хирург. Сын французского эмигранта. Овер родился в России, в 1823 г. окончил Московскую Медико-хирургическую академию со степенью доктора медицины. В 1823 г. был отправлен для продолжения образования за границу, где пробыл до 1829 г. С 1830 г. работал в Москве в Басманной, Екатерининской и Московской городских больницах. В 1833 г. доктор медицины и хирургии, с 1842 г. профессор Московского университета и директор терапевтического отделения факультетской клиники Московского университета. В 1849 г. получил звание гоф-медика. Имел огромную практику и пользовался большой популярностью как «медицинское светило» своего времени.
3 Карл Федорович Фон-Дейч, доктор медицины. В 1848 г. врач Сиротского дома в Москве, в 1851—1865 гг. врач дворцовой конторы в Москве; гоф-акушер с 1856 г. до начала 1870-ых гг.
4 Василий Степанович и его жена Прасковья Федоровна Перфильевы. Василий Степанович Перфильев (р. 19 января 1826 г., ум. 21 июня 1890 г.), сын жандармского генерала Степана Васильевича Перфильева (1796—1878) от первого брака, был в приятельских отношениях с Толстым до конца своей жизни. По окончании курса в Александровском лицее, Василий Степанович в 1846 г. поступил на службу в Московскую Провиантскую Комиссию, откуда вышел в отставку в 1850 г. В 1857—1861 гг. Перфильев был предводителем дворянства Кирсановского уезда Тамбовской губ.; в 1861—1870 гг. член Тамбовского губернского по крестьянским делам присутствия, в 1870—1874 гг. московский вице-губернатор, в 1878—1887 гг.— московский губернатор; с 1887 г. почетный опекун, с 1888 г. управляющий Московским вдовьим домом. По свидетельству Т. А. Кузминской (см. «Моя жизнь дома и в Ясной поляне», ч. III, изд. 2, М., 1927, стр. 21—22) некоторыми чертами В. С. Перфильев послужил прототипом для Стивы Облонского в «Анне Карениной». Василий Степанович был женат на троюродной сестре Толстого, дочери гр. Федора Ивановича Толстого-американца — гр. Прасковье Федоровне Толстой (р. в 1831 г., ум. 25 марта 1887 г.). В. С. и П. Ф. Перфильевы были посаженными отцом и матерью на свадьбе Толстого. Известен дагеротипный портрет начала 1850-ых гг. братьев гр. Толстых (кроме Льва) и В. С. и П. Ф. Перфильевых. Место нахождения дагеротипа неизвестно; впервые воспроизведен в кн. Молотова и Сергеенки «Л. Толстой. Биографический очерк». СПБ. 1911 г. В архиве Толстого сохранилось десять писем В. С. Перфильева к Толстому.
5 Дом, принадлежавший в 1848 г. поручице Дарье Ивановне Ивановой, находился в Малом Николо-Песковском переулке. Теперь это владение №№ 12 и 14; дома более не существует.
6 Андрей Ильич Соболев, управляющий в Ясной поляне. О нем см. прим. к п. № 16.
7 Копылов — тульский купец, часто упоминающийся в письмах Толстого 1848—1855-ых годов. Он упоминается еще в письмах А. Е. Берс к Толстому 1862—1867 гг.
8 Гр. Сергей Николаевич Толстой (1826—1904), брат Льва Николаевича. О нем см. вступ. прим. к п. № 12.
9 Под инициалами «К. С. Д.» нужно разуметь вероятно кн. Сергея Дмитриевича Горчакова, так по крайней мере сокращенно обозначает его Толстой в дневнике. О нем см. прим. 1 к п. № 7.
10 Кн. А. — вероятно кн. Андрей Иванович Горчаков. О нем см. прим. к п. № 33.
11 Шеремет, — конечно Шереметев, но кто именно, сказать не можем.
12 Гр. Марья Николаевна Толстая (1830—1912), сестра Толстого, с 1847 г. замужем за гр. Валерьяном Петровичем Толстым (1813—1865). О ней см. вступ. прим. к п. № 42.
13 Прасковья Федоровна Перфильева.
* 7. Т. А. Ергольской и гр. Е. А. Толстой.
La nouvelle qu’on m’a donnée à la Banque est vrai[e] je ne puis concevoir quelle est la cause de cette méprise. Dites, je vous prie, mes chères tantes, à André qu’il m’envoie les quittances des payements faits l’année 1848. — Dites aussi à Valérien qu’il tâche de se procurer de l’argent pour payer au moins quelque partie de la somme de 1195 roub. arg. d’arriérés qu’il nous reste à payer à tout deux. — Je me porte assez bien et me traite de même. Je n’ai pas encore commencé mes occupations par ce que j’ai trop peu de temps à moi; tantôt ce sont les affaires, tantôt ce sont les personnes qui viennent qui me dérangent.
Adieu. Que faites vous?
Gomment va la santé de Marie. Où est Serge? Pourquoi ne m’écrivez vous pas?
La Princesse Serge1 est tout entichée de Dmitri2 d’après ce que je lui ai raconté et elle m’a absolument recommandé de lui dire qu’elle l’aime beaucoup et qu’elle a grande envie de le voir.
Dans l’armoire qui reste chez Marie il y a 4 volumes reliés du Dictionaire3 Enciclopédique que vous aurez la bonté de m’envoyer.
Je baise les mains à ma t[ante] Lise,4 embrasse Mar. et Valérien. Никол. Cepг.5 кланяюсь.
Известие, которое я получил в банке, верно, я не могу представить себе причину этого недоразумения. Пожалуйста, милые тетеньки, скажите Андрею, чтобы он выслал мне все квитанции платежей за 1848 г. — Скажите тоже Валерьяну, чтобы он постарался добыть денег для уплаты, хотя части просроченной суммы 1195 руб. сер., которые нам двоим остается уплатить. — Здоровье мое недурно, и лечение тоже. Заниматься еще не начинал, потому что не располагаю своим временем: то — дела, то приходящие мне метают.
Прощайте. Что вы поделываете?
Как здоровье Машеньки? Где Сережа? Почему вы мне не пишете?
Жена кн. Сергея1 увлеклась Митей2 по моим рассказам и настоятельно поручила мне сказать ему, что она его очень любит и хочет видеть. —
В шкапу, который стоит у Машеньки, находятся 4 переплетенных тома энциклопедического словаря.3 Пришлите мне его, пожалуйста. —
Целую руки тетеньке Лизе4 и. целую Машеньку и Валерьяна. * Никол. Серг.5 кланяюсь.*
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Судя по содержанию, письмо было написано между письмом от 18 октября и письмом от 27 октября 1848 г.
1 Кн. Анна Александровна Горчакова, рожд. Шереметева (р. 14 апреля 1800 г., ум. 12 апреля 1882 г.), жена троюродного дяди Толстого кн. Сергея Дмитриевича Горчакова (1794—1873), в 1844—1849 гг. бывшего директором 1-го отделения Экспедиции сохранной казны. У них было шесть дочерей и три сына. Толстой был близок с семьей кн. Горчаковых, живших до 1853 (?) г. на Сивцевом Вражке (теперь дом № 29). В «Детстве» и «Юности» кн. Горчаковы изображены в лице «князей Карнаковых». Гр. Сергей Николаевич Толстой писал Льву Николаевичу в 1852 г., что кн. Горчакова «или себя не узнает или показывает, что не узнает» в кн. Карнаковой.
2 Гр. Дмитрий Николаевич Толстой. О нем см. прим. 5 к п. № 84.
3 О каком словаре идет речь, сказать невозможно.
4 Гр. Елизавета Александровна Толстая. О ней см. прим. 7 к п. № 4.
5 Николай Сергеевич Воейков (1803—18..), сын тульского помещика, брат опекуна малолетних Толстых Александра Сергеевича Воейкова (о нем см. прим. 5 к п. № 45), в молодости служил в гусарах, потом был монахом, но за пьянство из монастыря был выгнан, опустился и жил приживальщиком главным образом у гр. H. Н. Толстого, часто бывая в Ясной поляне и Пирогове. Фет так описывает его внешность в 1859 г.: «красивый старик с белыми, как лунь, вьющимися волосами и такою же бородою пышным веером, одетый в безукоризненно белую парусинную рясу». Юродствовавший алкоголик, немилосердно вравший, Воейков производил впечатление не совсем нормального человека, да может быть и был таким. В 1905 г. (2 августа) Толстой с сестрой Марьей Николаевной вспоминали Воейкова, и на вопрос Марьи Николаевны, почему Лев Николаевич не описал его, Толстой ответил: «Бывают в жизни события и люди, как в природе картины, которых описать нельзя: они слишком исключительны и кажутся неправдоподобными. Воейков был такой. Диккенс таких описывал». Тем не менее в наброске «Два спутника», относящемся к 1870-ым годам, Толстой в лице «Николая Петровича» несомненно изобразил Воейкова. В архиве Толстого сохранилось письмо Н. С. Воейкова (с приписками гр. Сергея Николаевича) от 6 января 1852 г. О Н. С. Воейкове см. А. Фет «Мои воспоминания», М. 1890 г., т. I, стр. 295—297; Кузминская Т. А. «Моя жизнь дома и в Ясной поляне»; Гольденвейзер А. Б. «Вблизи Толстого», М. 1922, т. I, стр. 161.
* 8. Т. А. Ергольской и гр. Е. А. Толстой.
Il me semble que nous avons changé de rôle, mes chères tantes, c’est moi qui vous écris et qui se lamente de ne point recevoir de vos nouvelles et c’est vous qui faites les paresseuses; Voilà bientôt deux semaines et pas un mot de vous. — Je me porte assez bien et mène en attendant mon installation dans le nouveau logement un genre de vie assez bête et inactif. —
Que puis-je vous écrire davantage, ne recevant point de vos lettres je ne puis que vous faire des questions dans les mienn[es), mais malheureusement elle sont toutes épuisée[s], ainsi donc Adieu.
Je fais en postscriptum tout ce que j’avais fais dans les deux lettres précédantes.
Мне кажется, что мы поменялись ролями, дорогие тетеньки, я пишу и жалуюсь, что не получаю от вас известий, а вы ленитесь. Скоро уже две недели, что я не получил от вас ни единого слова. — Здоровье мое порядочно; в ожидании своего переезда на новую квартиру, провожу время глупо и бездельно. —
Что бы мне еще вам рассказать; не получая писем от вас, я в своих могу только задавать вопросы, но и они иссякли, к сожалению. Итак, прощайте. В приписке повторяю то, что сделал в двух предыдущих письмах.
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Год письма определяется содержанием: вторая неделя как не получает писем от Т. А. Ергольской, сам написал два письма, переезжает на новую квартиру.
* 9. Т. А. Ергольской.
Chère tante!
Voilà la quatrième lettre que je vous écris sans recevoir de réponse, puisque celle que j’ai reçue de vous avec l’envoi n’était pas une réponse. Je commence à m’inqui[é]ter fort sur votre compte et sur сelui des frères, il me paraît, que si vous ne m’écrivez pas, vous si régulière, il doit y avoir une raison et cette raison ne peut être autre qu’un malheur arrivé à vous ou à quelqu’un de la famille. — Cela me tourmente sérieusement et j’espère que vous me tirerez de cette inquiétude en m’ecrivant. Je n’ai rien à vous dire ni de bon ni de mauvais sur mon compte, je ne mène ni une vie trop mondaine ni trop retiré[e], je ne m’amus[e] ni ne m’ennuie, au reste généralement on s’amuse très peu, il y a peu de bals; mais cela viendra avec les fêtes.
Je ne profiterai pas comme vous savez des plaisirs pendant les fêtes puisque je partirai, si je suis en vie et bonne santé le 28, c’est une raison de plus pour laquelle je voudrais savoir où vous êtes et quel est l’état de Marie, a-t-elle accouché?1 Que fait Serge?2 est-il content de la manière dont j’ai rempli ses comissions, a-t-il abandonné les bohémiens? J’ai renvoyé la lettre de crédit que Капыловъ3 m’avait donné [e] pour son commissionaire ici et je n’ai pas pris l’argent qu’il m’a apporté plus tard; à cause du retard qu’il y avait mis j’avais donc ordonné au
Adieu, je baise vos mains et au revoir.
Дорогая тетенька!
Вот уже четвертое письмо, что я вам пишу, не получая ответа, так как полученное с посылкой было не ответное. Начинаю сильно беспокоиться о вас и о братьях. Думаю, что ежели вы, такая аккуратная, не пишете, значит есть на то причина, а причиной может быть только какое-нибудь несчастье, постигшее вас или кого-нибудь из семьи. Меня это сильно мучает, и я надеюсь, что вы успокоите меня скорым письмом. О себе ничего не могу сообщить вам, ни хорошего, ни дурного; мой образ жизни не чересчур светский и не уединенный, не веселюсь и не скучаю; впрочем здесь вообще мало веселятся, и балы редки. Удовольствия наступят с праздниками. — В них я не приму участия, — как вам известно; ежели буду жив и здоров, я уеду 28 и тем более мне необходимо знать, где вы и в каком положении Машенька, разрешилась ли она?1 Что поделывает Сережа,2 доволен ли он тем, как я исполнил его поручение, бросил ли он цыган? Я отослал доверенность, полученную от * Копылова *3 для его здешнего комиссионера, и не взял денег, принесенных мне позже. По случаю этой задержки я приказал *
Прощайте, целую ваши руки и до свиданья.
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Датируется на основании содержания: пишет в четвертый раз и 28-го «до праздников» хочет уехать.
1 В 1849 г. у гр. Марьи Николаевны Толстой родился сын Петр, умерший в этом же году.
2 Гр. Сергей Николаевич Толстой.
3 Копылов — тульский купец. О нем см. прим. 7 к п. № 6.
4 Сын отставного полковника (в 1837 г.) Алексея Николаевича Дьякова (1790—1837) и его первой жены Ирины Дмитриевны, рожд. Полторацкой (ум. в 1824 г.), Дмитрий Алексеевич Дьяков (1823—1891), с которым подружился Толстой в Казани, жил в это время в Москве с мачехой (третьей женой его отца) Елизаветой Алексеевной Дьяковой, рожд. Окуловой (1806—1886), в молодости славившейся в московском обществе пением, знакомой Пушкина, и тремя сестрами, дочерьми его отца от второй жены, Марьи Ивановны, рожд. бар. Дальгейм (ум. 22 мая 1833 г.) — Марьей Алексеевной (р. 3 октября 1830 г., ум. 10 января 1889 г.), в 1849 г. вышедшей замуж за Сергея Михайловича Сухотина (1818—1886) (см. о нем прим. 10 к п. № 61), Александрой Алексеевной (р. 1831 г., ум. 8 декабря 1890 г.), в 1853 г. вышедшей замуж за кн. Андрея Васильевича Оболенского (1825—1875), и Елизаветой Алексеевной (р. 22 мая 1833 г., ум. 25 июля 1875 г.), в 1858? г. вышедшей замуж за поэта Алексея Михайловича Жемчужникова (1821—1908). О Д. А. Дьякове см. в 60 томе.
* 10. Т. А. Ергольской.
Письмо, которое я пишу къ Николенькѣ,1 очень непонятно, а — переписывать некогда, напишите ему сами объ этомъ и прикажите Андрею вложить въ письмо къ нему
Mes lettres, chère tante, vous doivent être doublem[ent] agréables:
Ayez la bonté de dire à André que je ne suis plus fâché contre lui et qu’il a très mal fait d’envo[yer] la farine, mais qu’il vaudrait mieux envoyer de l’avoine, s’il reste encore des подводы, en tout cas que j’ai besoin de 200 r. argent et qu’il fasse acheter des chevau[x].
* Письмо, которое я пишу къ Николенькѣ,1 очень непонятно, а переписывать некогда, напишите ему сами объ этомъ и прикажите Андрею вложить въ письмо къ нему
Мои письма, дорогая тетенька, должны вам быть вдвойне приятны:
Будьте добры сказать Андрею, что я перестал на него сердиться, что напрасно он отправил муку, лучше было бы послать овес, ежели еще имеются * подводы *, что во всяком случае мне необходимы 200 р. сер., и чтобы он распорядился купить лошадей.
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые Письмо датируется предположительно содержанием: живет в Москве сравнительно уже долго.
1 Письмо к гр. H. Н. Толстому неизвестно.
2 Пелагея Ильинична Юшкова. О ней см. прим. 8 к п. № 4.
* 11. Т. А. Ергольской и гр. Е. А. Толстой.
Merci pour vos lettres et pour l’envoye, chères tantes.1 Je vois que vous avez une bien fausse opinion de l’état de ma santé, c’est sans doute le mot de consultation qui vous a tellement effrayé; mais cela ne veut dire autre chose que comme cela m’aurait coûté trop cher de me faire traiter par Over2 je ne l’ai engagé que pour une consultation, dans laquelle il a donné des conseils à Deutsh3 qui est mon médecin.
Même Over a dit que ce n’est point une descente que j’ai, mais une varicoselle4 le nom [n’y] ni fait rien comme de raison: mais c’est que cette dernière est moins dangereuse et est plus facile à guérir. Je me sens en général beaucoup mieux qu’à Ясное.
Adieu je vous baise les mains et fais de nouveau en P.S. la même chose.
Ce cachet est charmant, je vous en remercie. Envoyez moi aussi le grand. Ne vous étonnez pas, mes tantes, que j’ai besoin de tant d’argent. Je ne joue pas, mais j’ai payé 250 r. arg. à Basile5 et je me suis fait faire une pelisse et des habits indispensables pour 400 r. arg. ensuite il faut[que] je m’achète une montre. Tout cela sont des dépenses temporai[res].
Благодарю вас за письма и за посылку, дорогие тетеньки. Вы ошибаетесь на счет моего здоровья, слово консилиум, вероятно, напугало Вас; дело в том, что лечиться у Овера2 обошлось бы мне слишком дорого, поэтому я и пригласил его совместно с Дейчем,3 который собственно меня лечит, и которому он передал свои указания.
Овер тоже нашел, что это не грыжа, a varicosella.4 Конечно, не в слове дело, но эта болезнь менее опасна и легче вылечивается. Чувствую себя в общем лучше, чем в * Ясном. * —
Прощайте, целую ваши ручки и в приписке опять повторяю то же.
Печатка ваша прелестна, благодарю вас за нее. Пришлите мне также большую. Не удивляйтесь, тетеньки, что мне нужно так много денег. Я не играю, но заплатил 250 р. сер. Васеньке и заказал себе шубу и необходимых одежд на 400 р. сер. Затем мне нужно купить себе часы. Но все эти траты временные.
Печатается по автографу, хранящемуся в АТБ. Публикуется впервые. Датируется предположительно содержанием.
1 Татьяна Александровна Ергольская и гр. Елизавета Александровна Толстая. О них см. вступ. и 7 прим. к п. № 4.
2 Александр Иванович Овер — хирург. О нем см. прим. 2 к п. № 6.
3 Карл Федорович Дейч — доктор медицины. О нем см. прим. 3 к п. № 6.
4 Расширение вен семенного канатика.
5 Вас. Степ. Перфильев. О нем см. прим. 4 к п. № 6.
СПИСОК ПИСЕМ Л. Н. ТОЛСТОГО ЗА 1844—1855 гг., НЕ ИМЕЮЩИХСЯ В РАСПОРЯЖЕНИИ РЕДАКЦИИ.
1. Гр. H. Н. Толстому.
2. А. И. Соболеву.
3. А. И. Соболеву.
4 и 5. В. С. и П. Ф. Перфильевым.
Об этих же письмах уп. в п. к гр. С. Н. Толстому от 15 марта 1849 г. Петербург № 13: «Я писал Васеньке и Полине относительно разных дел, которые я просил его сделать. 1. Я писал ему, чтобы он послал мне Федора с вещами, которые я оставил в Москве... 2. Я просил его по получении от Андрея 900 р. расплатиться с моими кредиторами».
6. А. И. Соболеву.
7. Копылову.
8. Доверенность.
9. Гр. Д. Н. Толстому.
10. Гр. Д. Н. Толстому.
11. В контору.
12. Гр. H. Н. Толстому.
13. Иславину.
14. Гр. В. П. Толстому.
15. В Ясную.
16. Неизвестному.
17. Гр. H. Н. Толстому.
18. Т. А. Ергольской.
19. Гр. В. П. Толстому.
20. Д. Н. Толстому.
21. Н. П. Алексееву.
22. А. И. Соболеву.
23. А. И. Соболеву.
24. Гр. Д. Н. Толстому.
Об этом же письме уп. в п. гр. Д. Н. Толстого от 29 марта 1852 г.: «письмо твое получил я в генваре... Рапиры и маски тебе давно посланы, прежде твоего письма. Дагеротипных портретов я должен многим, в том числе и тебе и не знаю на что из двух решиться, послать ли тебе портрет свой с бородой... или обриться и послать без бороды. Когда я решу этот вопрос, то и выполню твою просьбу».
25. Д. А. Дьякову.
26. В. С. и П. Ф. Перфильевым.
27. Гр. H. Н. Толстому.
28. Т. А. Ергольской.
29. Гр. С. Н. Толстому.
30. А. И. Соболеву.
31. Гр. В. П. Толстому.
32. А. И. Соболеву.
33. Гр. Д. Н. Толстому.
34. А. И. Соболеву.
35. Гр. H. Н. Толстому.
36. С. П. Колошину.
37. Б.
38. Гр. В. П. Толстому.
39. П. П. Алексееву.
40. В. А. Иславину.
41. П. И. Юшковой.
42. Гр. В. П. Толстому.
43. Гр. В. П. Толстому.
44. А. И. Соболеву.
45. Копылову.
46. Федуркину.
47. Н. А. Беэр.
Уп. в п. Т. А. Ергольской от 11 октября 1852 г.: «Прилагаю письма от Валерьяна и м-ль Беэр в ответ на то, которое ты написал ей в июле».
48 и 49. Доверенность и прошение.
50. Т. А. Ергольской (неотправленное).
51. Гр. H. Н. Толстому.
52. Гр. H. Н. Толстому.
53. Т. А. Ергольской.
54. А. И. Соболеву.
55. Н. И. Буемскому.
56. Иславину.
57. Л. Л. Талгрену.
58. Гр. В. П. Толстому.
59. П. И. Юшковой.
60. Е. Е. Хрусталеву.
61. Гр. В. П. Толстому.
62. Н. А. Некрасову (неотправленное).
63. Д. А. Дьякову.
64. Д. А. Дьякову.
65. Т. А. Ергольской.
66. Гр. В. П. Толстому.
67. Неизвестному.
68. Копылову. (?)
69. Гр. В. П. и М. Н. Толстым.
70. Г. А. Мооро.
71. Прошение об отставке.
72. Гр. В. П. Толстому. [?]
73. Гр. H. Н. Толстому.
74. Э. В. Бриммеру.
75. Э. В. Бриммеру.
76. Г. А. Мооро.
77. T. A. Ергольской.
78. «Домой».
79. И. И. Либериху.
80. Г. Ф. Ферзену.
81. Кн. С. Д. Горчакову.
82. Маслову.
83. Барашкину.
84. Гр. H. Н. Толстому.
85. Г. А. Мооро.
86. О. Н. Зябреву.
87. Гр. H. Н. Толстому (неотправленное).
88. Гр. В. П. Толстому.
89. Гр. H. Н. Толстому.
90. Гр. В. П. Толстому.
91. П. И. Юшковой.
92. Н. А. Некрасову.
93. Н. П. Алексееву.
94. Д. М. Щелину.
95. В. И. Готье.
96. И. Е. Дроздову.
97. Кн. Горчакову.
98. Н. П. Алексееву.
99. К. Н. Боборыкину.
100. И. Е. Дроздову.
101. Гр. Д. Н. Толстому.
102. Т. А. Ергольской.
103. Гр. Д. Н. Толстому.
104. Н. А. Некрасову.
105. О. Н. Зябреву.
106. Гр. В. П. Толстому.
107. А. Оголину.
108. Гр. В. П. Толстому.
109. Т. А. Ергольской.
За май — август 1854 г. до нас дошли три письма.
110. Гр. H. Н. Толстому.
111. Гр. В. П. Толстому.
112. А. Оголину.
113. Гр. В. П. Толстому.
114. Гр. H. Н. Толстому.
115. К. П. Боборыкину.
116. А. А. Столыпину.
117. Гр. В. П. Толстому (черновое).
118. Н. А. Некрасову.
119. Гр. В. П. Толстому.
120. А. А. Бакунину.
Уп. в приписке В. Колошина к п. А. А. Ба.кунина: «Спасибо за доброе известие, ты меня истинно обрадовал».
121. А. А. Броневскому.
Уп. в п. А. А. Броневского от 26 мая 1855 г.: «Позвольте благодарить Вас во-первых за память Вашу обо мне, потому что письмо Ваше мине очинь обрадовала и тронула и во-вторых за известия о брате»
122. К. Н. Боборыкину.
123. Гр. М. Н. Толстой.
124. Т. А. Ергольской.
125. Гр. В. П. Толстому.
126. П. К. Юшковой.
127. Т. А. Ергольской.
128. Гр. Н. Н. Толстому.
129. Кн. Л. И. Волконской.
130. Красовскому.
131. П. И. Юшковой.
132. Старосте.
133. Веревкину.
134. Запрос.
135. А. А. Броневскому.
136. Михальскому.
ПРЕДИСЛОВИЕ К ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТОМУ ТОМУ.
В пятьдесят девятый том настоящего издания, являющийся первым томом серии «Письма», входят письма Толстого за двенадцать лет, с 1844 по 1855 год.
Определить количество всех написанных Толстым за это время писем не представляется возможным. Имеющийся в конце тома список недошедших до нас писем, конечно, неполон. Но во всяком случае можно утверждать, что за эти ранние годы жизни Толстого писем пропало больше, чем за какой-либо другой период его жизни.
Всего сохранилось за эти двенадцать лет сто одиннадцать писем: за 1844 г. — два; за 1845 г. — два; за 1847 г. — одно; за 1848 г. — шесть; за 1849 г. — тринадцать; за 1850 г. — двенадцать; за 1851 г. — восемнадцать; за 1852 г. — восемнадцать; за 1853 г, — одиннадцать; за 1854 г. — восемь и за 1855 г. — двадцать.
Из этих писем на французском языке написано пятьдесят семь писем, остальные пятьдесят четыре — на русском. Из ста одиннадцати писем, вошедших в том, до сих пор было напечатано полностью лишь двадцать шесть писем; пятьдесят пять писем печатаются впервые, остальные тридцать писем появлялись в отрывках. По автографам печатается сто восемь писем, по фотографии — одно, по печатным текстам — два письма.
Ряд ценных сведений для комментария сообщен К. С. Шохор-Троцким. Большую помощь в деле оформления тома к печати оказали О. В. Воронцова-Вельяминова и Т. Н. Муравьева.
Перевод французских писем принадлежит С. А. Стахович.
РЕДАКЦИОННЫЕ ПОЯСНЕНИЯ К ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТОМУ ТОМУ.
При воспроизведении текста писем Л. Н. Толстого соблюдаются следующие правила.
Текст воспроизводится с соблюдением всех особенностей правописания, которое не унифицируется, т. е. в случаях различного написания одного и того же слова все эти различия воспроизводятся («этаго» и «этого», «тетенька» и «тетинька»).
Текст писем на французском языке печатается с сохранением ошибок Толстого в орфографии.
Слова, не написанные явно по рассеянности, дополняются в прямых скобках.
В местоимении «что» над «о» ставится знак ударения в тех случаях, когда без этого было бы затруднено понимание. Это «ударение» не оговаривается в сноске.
Ударения в «что» и других словах, поставленные самим Толстым, воспроизводятся, и это оговаривается в сноске.
Неполно написанные конечные буквы (напр., крючок вниз, вместо конечного «ъ» или конечных букв «ся» или «тся» в глагольных формах) воспроизводятся полностью без каких-либо обозначений и оговорок.
Условные сокращения (т. н. «абревиатуры») типа «кый», вместо «который», раскрываются, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках: «к[отор]ый».
Слова, написанные не полностью, воспроизводятся полностью, причем дополняемые буквы ставятся в прямых скобках: т. к. — т[акъ] к[акъ], б. — б[ылъ].
Не дополняются: а) общепринятые сокращения: и т. п., и пр., с др., т. е.; б) любые слова, написанные Толстым сокращенно, если «развертывание» их резко искажает характер записи Толстого, и лаконический, условный стиль.
Слитное написание слов, объяснимое лишь тем, что слова для экономии времени и сил писались без отрыва пера от бумаги, не воспроизводится.
Описки (пропуски и перестановки букв, замены одной буквы другой) не воспроизводятся и не оговариваются в сносках, кроме тех случаев, когда редактор сомневается, является ли данное написание опиской.
После слов, в чтении которых редактор сомневается, ставится знак вопроса в прямых скобках [?].
На месте не поддающихся прочтению слов ставится: [
Из зачеркнутого — как словà, так и буквы начатого и сейчас же оставленного слòва — воспроизводится в примечаниях лишь то, что найдет нужным воспроизводить редактор причем знак сноски ставится при слове, после которого стоит зачеркнутое.
Написанное в скобках воспроизводится в круглых скобках.
Подчеркнутое воспроизводится курсивом.
В отношении пунктуации: 1) воспроизводятся все точки, знаки восклицательные и вопросительные, тире, двоеточия и многоточия, кроме случаев явно ошибочного написания; 2) из запятых воспроизводятся лишь поставленные согласно с общепринятой пунктуацией; 3) ставятся все знаки (кроме восклицательного) в тех местах, где они отсутствуют с точки зрения общепринятой пунктуации, причем отсутствующие тире, двоеточия, кавычки и точки ставятся в самых редких случаях. При воспроизведении многоточий Толстого ставится столько же точек, сколько стоит их у Толстого.
Воспроизводятся все абзацы.
Все письма имеют редакторскую дату, которая печатается курсивом перед текстом письма. Дата письма, писавшегося в течение нескольких дней, обозначается первым и последним днем писания:
Письма или впервые печатаемые в настоящем издании, или такие, из которых печатались лишь отрывки или переводы, обозначены звездочкой: *.
В примечаниях приняты следующие условные сокращения:
АК — «Архив села Карабихи». Письма Н. А. Некрасова и к Некрасову. Примечания составил Н. Ашукин. М. Изд. К. Ф. Некрасова. МСМХVІ.
АТБ — Архив Толстого в Государственной Всесоюзной библиотеке имени Ленина.
Б — Бирюков П. И. «Лев Николаевич Толстой». Биография, т. I, 1 изд. «Посредник». М. 1906; 2 изд. «Посредник». М. 1911.
Бир — Полное собрание сочинений Л. Н. Толстого, т. I—XX. Под ред. и с примечаниями П. И. Бирюкова, изд. Сытина. М. 1912—1913.
ГТМ — Государственный Толстовский музей в Москве.
ИРЛИ — Институт русской литературы (Пушкинский дом) в Ленинграде.
ЛБ — Всесоюзная библиотека имени В. И. Ленина.
ПТС — «Письма Л. Н. Толстого», собранные и редактированные П. А. Сергеенко. Изд. «Книга», т. I — 1910; т. II — 1911.
ПТСО — «Новый сборник писем Л. Н. Толстого», собр. П. А. Сергеенко. Под ред. А. Е. Грузинского. Изд. «Окто». М. 1912.
ЦЛМ — Центральный музей художественной литературы, критики и публицистики в Москве.
ГЛМ — Государственный литературный музей при Всесоюзной библиотеке имени В. И. Ленина в Москве.
ИЛЛЮСТРАЦИИ
Фототипия с группы братьев Сергея, Николая, Дмитрия и Льва Толстых. 1855 г. (размер подлинника) — между XVI и 1 стр.